< Proverbes 13 >

1 Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
4 L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
5 Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
14 La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
15 Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.
Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.

< Proverbes 13 >