< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
5 Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
6 Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
12 Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
17 Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
23 L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
24 La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
28 Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.

< Proverbes 12 >