< Proverbes 10 >

1 Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен печаль матери.
2 Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
Не пользуют сокровища беззаконных, правда же избавит от смерти.
3 Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
4 L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
5 Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
Благословение Господне на главе праведнаго: уста же нечестивых покрыет плачь безвременный.
7 La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
8 Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
9 Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
10 Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
Намизаяй оком с лестию собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит.
11 Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
12 La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
Ненависть воздвизает распрю: всех же нелюбопрителных покрывает любовь.
13 Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
14 Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
15 La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
Стяжание богатых град тверд, сокрушение же нечестивых нищета.
16 Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
Дела праведных живот творят, плодове же нечестивых грехи.
17 L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
Пути жизни хранит наказание: наказанием же не обличеный заблуждает.
18 Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
Покрывают вражду устне правыя: износящии же укоризну безумнейшии суть.
19 Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
От многословия не избежиши греха: щадя же устне, разумен будеши.
20 La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
21 Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
22 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
Благословение Господне на главе праведнаго, сие обогащает, и не имать приложитися ему печаль в сердцы.
23 L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
Смехом безумный творит злая: премудрость же мужеви раждает разум.
24 L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
25 Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
Преходящей бури, нечестивый изчезает, праведный же уклонився спасается во веки.
26 Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
27 La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
28 La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
29 La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
30 Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
31 La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
32 Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.
устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.

< Proverbes 10 >