< Nombres 34 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord said to Moses,
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord said to Moses,
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.

< Nombres 34 >