< Nombres 33 >

1 Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2 Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
3 Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
4 Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
5 Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6 Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
7 Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
8 Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9 Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10 Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
11 Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12 Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13 Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
14 Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15 Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16 Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
17 Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
18 Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19 De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20 Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21 Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22 De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23 Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
24 Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
25 Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26 De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
27 Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
28 Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
29 De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
30 Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
31 Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32 Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
33 De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34 Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35 Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36 Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
37 Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
38 Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39 Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40 Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
41 Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42 Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43 Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44 Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
45 Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46 De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47 Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
48 Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
49 Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
50 Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
51 Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52 Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
53 Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
54 Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
55 Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
56 Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.

< Nombres 33 >