< Nombres 3 >

1 Voici les générations d'Aaron et de Moïse, le jour où le Seigneur parla à Moïse en la montagne de Sina.
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2 Voici les noms des fils d'Aaron: premier-né, Nadab, puis Abiu, Eléazar et Ithamar.
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 Tels sont les noms des fils d'Aaron, des prêtres qui reçurent l'onction sainte, et dont les mains furent consacrées, pour qu'ils exerçassent le sacerdoce.
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4 Nadab et Abiu moururent devant le Seigneur, tandis qu'ils offraient devant le Seigneur, dans le désert de Sina, un feu étranger; et comme ils n'avaient pas d'enfants, Eléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce avec Aaron leur père.
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
5 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
А Господ рече Мојсију говорећи:
6 Prends la tribu de Lévi et place les lévites devant le prêtre Aaron, pour qu'ils l'assistent dans le service divin.
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7 Ils seront chargés d'accomplir les œuvres du culte, devant le tabernacle du témoignage, en son nom, et au nom des fils d'Israël.
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8 Et ils garderont tous les ornements du tabernacle du témoignage, et ils accompliront, pour les fils d'Israël, toutes les œuvres du tabernacle.
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9 Tu donneras les lévites à Aaron et à ses fils les prêtres; les lévites sont le don qui m'a été fait parmi les fils d'Israël.
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10 Et tu établiras Aaron et ses fils sur le tabernacle du témoignage; ils seront chargés du sacerdoce, et des choses qui concernent tant l'autel que l'extérieur du voile du sanctuaire. Tout homme étranger à la tribu de Lévi, qui touchera aux choses sacrées, mourra.
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
11 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 J'ai pris, parmi les fils d'Israël, les lévites en échange de tout premier-né des fils d'Israël. Les lévites seront la rançon des premiers-nés; ils seront à moi.
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13 Car tout premier-né est à moi; du jour où j'ai frappé tout premier-né en la terre d'Egypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, depuis l'homme jusqu'aux bestiaux; tout premier-né m'appartiendra: je suis le Seigneur.
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14 Et le Seigneur parla à Moïse dans le désert de Sina, disant:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15 Fais le dénombrement des fils de Lévi, par branches, par maisons paternelles; recensez tous les mâles: ceux qui sont nés dans le mois et au-dessus.
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16 Moïse et Aaron firent le recensement selon l'ordre du Seigneur, comme il le leur avait prescrit.
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17 Voici les noms des fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari;
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18 Voici les noms des fils de Gerson, par branches: Lobeni et Sémeï;
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19 Et ceux des fils de Caath, par branches: Amram, Isaar, Hébron et Oziel
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20 Et ceux des fils de Mérari, par branches: Moholi et Musi.
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21 De Gerson proviennent les branches de Lobeni et de Sémeï; telles sont les branches des Gersonites.
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22 Tout mâle d'un mois et au-dessus étant compté, leur recensement a donné sept mille cinq cents âmes.
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23 Or, les fils de Gerson camperont derrière le tabernacle du côté de l'occident.
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24 Le chef de la maison paternelle des branches de Gerson sera Eliasaph, fils de Daël.
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25 La fonction des fils de Gerson dans le tabernacle du témoignage sera de garder le tabernacle lui-même et sa couverture, la porte d'entrée du tabernacle du témoignage,
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26 Les tentures du parvis, les voiles de la porte du parvis qui entoure le tabernacle, et tout le reste de ses ouvrages.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27 De Gaath proviennent les branches d'Amram, d'Isaar, d'Hébron et d'Oziel; telles sont les quatre branches des Caathites.
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28 Tout mâle d'un mois et au-dessus étant compté, leur recensement a donné un total de huit mille six cents hommes, chargés de garder le sanctuaire et le Saint des saints.
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29 Les branches des fils de Caath camperont du côté du tabernacle qui regarde le midi;
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30 Et le chef de la maison paternelle des branches de Gaath sera Elisaphan, fils d'Oziel.
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31 Ils auront la garde de l'arche, de la table, du chandelier, des autels et des ornements du sanctuaire, servant au culte sacré, ainsi que du voile intérieur, et de tous les ouvrages qui s'y rapportent.
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32 Et le chef des chefs des lévites, Eléazar, fils d'Aaron, est préposé à la garde du sanctuaire.
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33 De Mérari proviennent les branches de Moholi et de Musi; telles sont les branches des Mérarites.
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34 Tout mâle d'un mois et au-dessus étant compté, le recensement a donné six mille cinquante âmes.
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35 Et le chef de la maison paternelle des branches de Mérari sera Suriel, fils d'Abichaïl; ils camperont du côté du tabernacle qui regarde le nord;
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36 Ils seront chargés de conserver les chapiteaux du tabernacle, ses leviers, ses colonnes, ses bases avec tous leurs accessoires, et tout ce qui leur appartient;
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37 Et les colonnes qui entourent le parvis avec leurs bases, les piquets et les cordages.
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38 Ceux qui camperont du côté de l'orient devant le tabernacle du témoignage, c'est-à-dire Moïse et Aaron et ses fils, auront pour fonction, parmi les fonctions des fils d'Israël, la garde du sanctuaire. Tout homme étranger à la tribu de Lévi, qui touchera les choses saintes, mourra.
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39 Le total des lévites dont Moïse, avec Aaron, fit le recensement selon l'ordre du Seigneur, par branches, tout mâle d'un mois et au-dessus étant compté, s'éleva à vingt-deux mille âmes.
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant: Fais le dénombrement de tous les mâles premiers-nés des fils d'Israël d'un mois et au-dessus; prenez-en le compte nominativement.
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41 Et prends pour moi les lévites en échange des premiers-nés des fils d'Israël: je suis le Seigneur; prends aussi pour moi le bétail des lévites en échange des premiers-nés du bétail des fils d'Israël.
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42 Moïse fit, comme le lui avait prescrit le Seigneur, le recensement de tous les premiers-nés des fils d'Israël.
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43 Et le total des premiers-nés mâles, d'un mois et au-dessus, comptés nominativement, s'éleva à vingt-deux mille deux cent soixante-treize âmes.
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44 Le Seigneur dit encore Moïse:
И Господ рече Мојсију говорећи:
45 Prends les lévites en échange des premiers-nés des fils d'Israël, et le bétail des lévites en échange des premiers-nés du bétail des fils d'Israël, et les lévites seront à moi: je suis le Seigneur.
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46 Prends aussi la rançon des deux cent soixante-treize fils d'Israël qui excèdent le nombre des lévites;
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47 Prends cinq sicles par tête, au poids du sanctuaire; vingt oboles par sicle.
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48 Tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils; ce sera la rançon de ceux que ne rachètent pas les lévites.
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49 Moïse prit donc l'argent, la rançon de ceux que ne rachetaient pas les lévites.
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50 Et il reçut des premiers-nés des fils d'Israël treize cent soixante-cinq sicles, au poids du sanctuaire.
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51 Et, selon l'ordre du Seigneur, Moïse donna la rançon du surplus à Aaron et à ses fils, comme le Seigneur le lui avait prescrit.
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.

< Nombres 3 >