< Nombres 26 >

1 Après la plaie, il advint que le Seigneur parla à Moïse et au grand prêtre Eléazar, disant:
А после те погибије рече Господ Мојсију и Елеазару, сину Ароновом свештенику говорећи:
2 Faites, par familles paternelles, le dénombrement des fils d'Israël de vingt ans et au-dessus, en état de porter les armes.
Избројте сав збор синова Израиљевих од двадесет година и више по домовима отаца њихових, све који могу ићи на војску у Израиљу.
3 Moïse, avec le prêtre Eléazar, donna ses ordres en Araboth de Moab, vis-à- vis Jéricho, et il convoqua
И рече им Мојсије и Елеазар свештеник у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
4 Les hommes de vingt ans et au-dessus, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse. Voici les fils d'Israël qui sortirent de l'Egypte.
Да се изброје од двадесет година и више, како заповеди Господ Мојсију и синовима Израиљевим, који изађоше из земље мисирске.
5 Ruben était le premier-né de Jacob; fils de Ruben: Enoch, et la famille des Enochites, Phallu, et la famille des Phalluites;
Рувим беше првенац Израиљев; а синови Рувимови: од Еноха породица Енохова; од Фалуја породица Фалујева;
6 Hesron, de qui sortit la famille des Hesronites; Charmi, de qui sortit la famille des Charmites.
Од Асрона породица Асронова, од Хармије породица Хармијина.
7 Telles étaient les branches de Ruben, et leur recensement donna quarante- trois mille sept cent trente âmes.
То су породице Рувимове; а избројаних беше међу њима четрдесет и три хиљаде и седам стотина и тридесет.
8 Parmi les fils de Phallu, il y eut Eliab,
Син Фалујев беше Елијав.
9 Les fils d'Eliab furent: Namuel, Dathan et Abiron; ils étaient illustres parmi le peuple, et ce furent eux qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron lors du rassemblement de Coré et de la révolte contre le Seigneur.
А синови Елијавови: Намуило и Датан и Авирон. Овај Датан и овај Авирон који беху од оних што се сазиваху на збор, усташе на Мојсија и Арона у буни Корејевој, кад беше буна на Господа;
10 Et la terre, ayant ouvert sa bouche, les dévora, dans le même temps que Coré périt avec son attroupement, lorsque le feu consuma les deux cent cinquante qui furent l'occasion d'un prodige.
И земља отворивши уста своја прождре њих и Кореја, и изгибе та гомила, и спали их огањ двеста и педесет људи, који посташе углед.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
А синови Корејеви не погибоше.
12 Voici les fils de Siméon et leurs familles: de Namuel, sortit la famille des Namuélites; de Jamin, celle des Jaminites; de Jachin, celle des Jachinites;
Синови Симеунови по породицама својим: од Намуила породица Намуилова; од Јамина породица Јаминова; од Јахина породица Јахинова;
13 De Zaré, sortit la famille des Zaréites; de Saül, celle des Saülites.
Од Заре породица Зарина, од Саула породица Саулова.
14 Telles étaient les branches de Siméon, et leur recensement donna vingt-deux mille deux cents âmes.
То су породице Симеунове; од њих беше двадесет и две хиљаде и две стотине.
15 Voici les fils de Juda: Her et Onan, qui moururent en la terre de Chanaan.
А синови Гадови по породицама својим: од Сифона породица Сифонова; од Агија породица Агијева; од Сунија и породица Сунијева;
16 Et il y eut d'autres fils de Juda, et voici leurs familles: de Séla, sortit la famille des Sélaïtes; de Pharès, celle des Pharésites; de Zara, celle des Zaraïtes.
Од Азена породица Азенова; од Ирија породица Иријева;
17 Et les fils de Pharès furent: Hesron, de qui sortit la famille des Hesronites; et Jamun, de qui sortit la famille des Jamunites.
Од Арода породица Ародова; од Арилија породица Арилијева.
18 Telles étaient les branches de Juda, comprenant, selon leur recensement, soixante-seize mille cinq cents âmes.
То су породице синова Гадових, а међу њима беше избројаних четрдесет хиљада и пет стотина.
19 Voici les fils d'Issachar, par familles: de Thola, sortit la famille des Tholaïtes; de Phua, celle des Phuaïtes;
Синови Јудини: Ир и Авнан; али умреше Ир и Авнан у земљи хананској.
20 De Jasub, celle des Jasubites; de Semram, celle des Semramites.
Беху, пак, синови Јудини по породицама својим: од Силома породица Силомова; од Фареса породица Фаресова; од Заре породица Зарина.
21 Telles étaient les branches d'Issachar; d'après leur recensement, il y eut soixante-quatre mille quatre cents âmes.
А синови Фаресови беху: од Асрона породица Асронова; од Јамуила породица Јамуилова.
22 Voici les fils de Zabulon: de Sared, sortit la famille des Sarédites; d'Elon, celle des Elonites; de Jalel, celle des Jalélites.
То су породице Јудине, а међу њима беше избројаних седамдесет и шест хиљада и пет стотина.
23 Telles étaient les branches de Zabulon, et leur recensement donna soixante mille cinq cents âmes.
А синови Исахарови по породицама својим: од Толе породица Толина; од Фуве породица Фувина;
24 Voici les fils de Gad: de Séphon, sortit la famille des Séphonites; d'Aggi, celle des Aggites; de Suni, celle des Sunites;
Од Јасува породица Јасувова; од Амрама породица Амрамова.
25 D'Ozni, celle des Oznites; de Her, celle des Hérites;
То су породице Исахарове; а међу њима беше избројаних шездесет и четири хиљаде и три стотине.
26 D'Arod, celle des Arodites; d'Ariel, celle des Ariélites.
Синови Завулонови по породицама својим: од Сареда породица Саредова, од Алона породица Алонова, од Алила породица Алилова.
27 Telles étaient les branches des fils de Gad; d'après leur recensement, il y eut quarante-quatre mille cinq cents âmes.
То су породице Завулонове, а међу њима беше избројаних шездесет хиљада и пет стотина.
28 Voici les fils d'Aser: de Jemna, sortit la famille des Jemnaïtes; de Jessui, celle des Jessuites; de Brié, celle des Briéites;
Синови Јосифови по породицама својим: Манасија и Јефрем;
29 D'Hober, celle des Hobérites; de Melchiel, celle de Melchiélites.
Синови Манасијини: од Махира породица Махирова, а Махир роди Галада, од ког је породица Галадова.
30 Aser eut aussi une fille du nom de Sara.
Ово су синови Галадови; од Ахијезера породица Ахијезерова; од Хелека породица Хелекова.
31 Telles étaient les branches d'Aser; d'après leur recensement, il y eut quarante-trois mille quatre cents âmes.
Од Есрила породица Есрилова, од Сихема породица Сихемова;
32 Voici les branches de Manassé et d'Ephraïm, fils de Joseph:
Од Симаера породица Симаерова; од Офера породица Оферова;
33 Familles des fils de Manassd: de Machir, sortit la familles des Machirites; Machir engendra Galaad; de Galaad, sortit la famille des Galaadites.
А Салпад син Оферов немаше синове него кћери, којима су имена Мала и Нуја и Егла и Мелха и Терса.
34 Voici les fils de Galaad: de Jézer, sortit la famille des Jézérites; et d'Hélec, celle des Hélécites;
То су породице Манасијине, а од њих беше избројаних педесет и две хиљаде и седам стотина.
35 D'Asriel, celle des Asriélites; et de Sichem, celle des Sichémites;
Синови, пак, Јефремови по породицама својим: од Сутала породица Суталова; од Вехера породица Вехерова; од Тахана породица Таханова.
36 De Sémida, celle des Sémidaïtes; et d'Epher, celle des Ephérites,
А ово су синови Суталови: од Ерана породица Еранова.
37 Or, parmi les fils d'Epher, Salphaad n'eut point de fils, mais des filles, et voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.
То су породице синова Јефремових; а међу њима беше избројаних тридесет и две хиљаде и пет стотина. То су синови Јосифови по породицама својим.
38 Telles étaient les branches de Manassé, et leur recensement donna cinquante-deux mille sept cents âmes.
А синови Венијаминови по породицама својим: од Веле породица Велина; од Асвила породица Асвилова; од Ахирама породица Ахирамова;
39 Voici les fils d'Ephraïm: de Suthala, sortit la famille des Suthalaïtes; de Bécher, celle des Béchérites; de Théhen, celle des Théhénites.
Од Суфама породица Суфамова; од Уфама породица Уфамова.
40 Voici les fils de Suthala: Eden, et la famille de Edénites.
А Велини синови беху: Адер и Наман; од Адера породица Адерова; од Намана породица Наманова.
41 Telles étaient les branches des fils d'Ephraïm, et leur recensement donna trente-deux mille cinq cents âmes.
То су синови Венијаминови по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и шест стотина.
42 Telles étaient les branches des fils de Joseph. Voici les fils de Benjamin par familles: de Béla, sortit la famille des Bélaïtes; d'Asbel, celle des Asbélites; et d'Ahiram, celle des Ahiramites;
А ово су синови Данови по породицама својим: од Самеја породица Самејева; то је род Данов по породицама својим.
43 De Supham, celle des Suphamites; de Hupham, celle des Huphamites.
У свим породицама Самејевим беше избројаних шездесет и четири хиљаде и четири стотине.
44 Voici les fils de Béla; de Héred, sortit la famille des Hérédites; et de Noéman, celle des Noémanites.
Синови Асирови по породицама својим: од Јамина породица Јаминова; од Јесуја породица Јесујева: од Верија породица Веријина.
45 Telles étaient les branches des fils de Benjamin, et leur recensement donna trente-cinq mille cinq cents âmes.
Синови Веријини: од Ховера породица Ховерова; од Мелхила породица Мелхилова.
46 Voici les fils de Dan par familles: de Suham, fils de Dan, sortit la famille des Suhamites.
А кћери Асировој беше име Сара.
47 Toutes les familles portaient le nom de Suham, et leur recensement donna soixante-quatre mille quatre cents âmes.
То су породице синова Асирових; а међу њима беше избројаних педесет и три хиљаде и четири стотине.
48 Voici les fils de Nephthali par familles: de Jésiel, sortit la famille des Jésiélites; de Gémi, celle des Gémites;
Синови Нефталимови по породицама својим: од Асила породица Асилова; од Гунија породица Гунијева.
49 De Jéser, celle des Jésérites; et de Sellem, celle des Sellémites,
Од Јесера породица Јесерова; од Селима породица Селимова.
50 Telle étaient les branches de Nephthali, et leur dénombrement donna quarante-trois mille trois cents âmes.
То је род Нефталимов по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и четири стотине.
51 Voici le total du dénombrement des fils d'Israël: six cent un mille sept cent trente hommes.
То су избројани међу синовима Израиљевим, шест стотина и једна хиљада и седам стотина и тридесет.
52 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
А Господ рече Мојсију говорећи:
53 La terre sera partagée par têtes entre ces hommes, pour qu'ils la possèdent.
Тим нека се подели земља у наследство према броју имена;
54 Aux plus nombreux, tu donneras les plus fortes parts, et aux moins nombreux des parts moindres, chacun selon le recensement aura sa part d'héritage.
Којих има више, подај им веће наследство, а којих има мање, њима мање; сви према броју избројаних својих нека имају наследство.
55 La terre sera partagée au sort par chaque tête; on tirera les sorts par tribus paternelles.
Али жребом нека се подели земља: по именима племена отаца својих нека добију наследство.
56 Tu leur distribueras leur héritage par la voie du sort, quel que soit le nombre de la tribu.
Ждребом нека се подели свакоме племену, било велико или мало.
57 Voici les fils de Lévi par familles; de Gerson, sortit la famille des Gersonites; de Caath, celle des Caathites; et de Mérari, celle des Mérarites,
А ово су избројани између Левита по породицама својим: од Гирсона породица Гирсонова; од Ката породица Катова; од Мерарија породица Мераријева.
58 Voici les familles des fils de Lévi: les Lobénites, les Hébronites, les Coréites, les Musites; Caath engendra aussi Amram;
Ово су породице Левијеве: породица Ловенијева, породица Хевронова, породица Мелијева, породица Мусијева, породица Корејева. А Кат је родео Амрама.
59 La femme de celui-ci se nommait Jochabed, issue de Lévi, elle eut tous ses enfants en Egypte, et fut mère d'Aaron, de Moïse et de leur sœur Marie.
А име је жени Амрамовој Јохаведа, кћи Левијева, која му се родила у Мисиру; а она роди Амраму Арона и Мојсија, и Марију сестру њихову.
60 D'Aaron naquirent Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar,
А Арону се роди Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
61 Nadab et Abiu moururent pendant qu'ils offraient au Seigneur un feu étranger, dans le désert de Sina.
Али Надав и Авијуд погибоше кад принесоше туђ огањ пред Господом.
62 Le recensement des lévites donna vingt-trois mille mâles d'un mois et au- dessus; ils n'avaient point été recensés avec les fils d'Israël, parce qu'il ne leur était point donné d'héritage parmi les fils d'Israël.
И беше их избројаних двадесет и три хиљаде, свега мушкиња од једног месеца и више; и не бише бројани међу синове Израиљеве, јер им није дано наследство међу синовима Израиљевим
63 Tel fut le dénombrement des fils d'Israël que firent Moïse et Eléazar le prêtre, en Araboth de Moab, sur les rives du Jourdain, en face de Jéricho.
То су избројани, кад Мојсије и Елеазар свештеник избројаше синове Израиљеве у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
64 Dans ce nombre, il n'y avait pas un homme qui eut été recensé par Moïse et Aaron, lors du dénombrement fait dans le désert de Sina.
А међу њима не беше ниједан од оних које избројаше Мојсије и Арон, свештеник, кад бројаше синове Израиљеве у пустињи Синајској.
65 Car le Seigneur avait dit: ils mourront de mort dans le désert, et pas un d'eux n'était resté, hormis Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nau.
Јер Господ беше рекао за њих: Помреће у пустињи. И не оста их ни један осим Халева, сина Јефонијиног и Исуса сина Навиног.

< Nombres 26 >