< Nombres 26 >

1 Après la plaie, il advint que le Seigneur parla à Moïse et au grand prêtre Eléazar, disant:
Sesudah bencana itu berakhir, TUHAN berkata kepada Musa dan Eleazar, anak Imam Harun,
2 Faites, par familles paternelles, le dénombrement des fils d'Israël de vingt ans et au-dessus, en état de porter les armes.
"Kamu harus mengadakan sensus seluruh umat Israel menurut keluarga masing-masing. Semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara, harus dicatat."
3 Moïse, avec le prêtre Eléazar, donna ses ordres en Araboth de Moab, vis-à- vis Jéricho, et il convoqua
Musa dan Eleazar melakukan perintah itu. Mereka memanggil semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas dan mengumpulkan mereka di dataran Moab, di seberang Sungai Yordan, dekat kota Yerikho. Inilah orang-orang Israel yang keluar dari Mesir:
4 Les hommes de vingt ans et au-dessus, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse. Voici les fils d'Israël qui sortirent de l'Egypte.
5 Ruben était le premier-né de Jacob; fils de Ruben: Enoch, et la famille des Enochites, Phallu, et la famille des Phalluites;
Dari suku Ruben, anak sulung Yakub: kaum Henokh, Palu,
6 Hesron, de qui sortit la famille des Hesronites; Charmi, de qui sortit la famille des Charmites.
Hezron dan Karmi.
7 Telles étaient les branches de Ruben, et leur recensement donna quarante- trois mille sept cent trente âmes.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 43.730 orang.
8 Parmi les fils de Phallu, il y eut Eliab,
Anak Palu adalah Eliab,
9 Les fils d'Eliab furent: Namuel, Dathan et Abiron; ils étaient illustres parmi le peuple, et ce furent eux qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron lors du rassemblement de Coré et de la révolte contre le Seigneur.
dan anak-anak Eliab adalah Nemuel, Datan dan Abiram. Datan dan Abiram itu telah dipilih oleh umat, tetapi mereka bergabung dengan pengikut-pengikut Korah untuk menentang Musa dan Harun dan melawan TUHAN.
10 Et la terre, ayant ouvert sa bouche, les dévora, dans le même temps que Coré périt avec son attroupement, lorsque le feu consuma les deux cent cinquante qui furent l'occasion d'un prodige.
Lalu tanah terbuka dan menelan mereka sehingga mereka mati bersama Korah dan pengikut-pengikutnya ketika api membinasakan 250 orang laki-laki. Hal itu menjadi peringatan bagi bangsa Israel.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
Tetapi anak-anak Korah tidak ikut terbunuh.
12 Voici les fils de Siméon et leurs familles: de Namuel, sortit la famille des Namuélites; de Jamin, celle des Jaminites; de Jachin, celle des Jachinites;
Dari suku Simeon: Kaum Nemuel, Yamin, Yakhin,
13 De Zaré, sortit la famille des Zaréites; de Saül, celle des Saülites.
Zerah dan Saul.
14 Telles étaient les branches de Siméon, et leur recensement donna vingt-deux mille deux cents âmes.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 22.200 orang.
15 Voici les fils de Juda: Her et Onan, qui moururent en la terre de Chanaan.
Dari suku Gad: Kaum Zefon, Hagi, Syuni,
16 Et il y eut d'autres fils de Juda, et voici leurs familles: de Séla, sortit la famille des Sélaïtes; de Pharès, celle des Pharésites; de Zara, celle des Zaraïtes.
Ozni, Eri,
17 Et les fils de Pharès furent: Hesron, de qui sortit la famille des Hesronites; et Jamun, de qui sortit la famille des Jamunites.
Arod dan Areli.
18 Telles étaient les branches de Juda, comprenant, selon leur recensement, soixante-seize mille cinq cents âmes.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 40.500 orang.
19 Voici les fils d'Issachar, par familles: de Thola, sortit la famille des Tholaïtes; de Phua, celle des Phuaïtes;
Dari suku Yehuda: Kaum Syela, Peres, Zerah, Hezron dan Hamul. Dua anak Yehuda, yaitu Er dan Onan, sudah mati di tanah Kanaan.
20 De Jasub, celle des Jasubites; de Semram, celle des Semramites.
21 Telles étaient les branches d'Issachar; d'après leur recensement, il y eut soixante-quatre mille quatre cents âmes.
22 Voici les fils de Zabulon: de Sared, sortit la famille des Sarédites; d'Elon, celle des Elonites; de Jalel, celle des Jalélites.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 76.500 orang.
23 Telles étaient les branches de Zabulon, et leur recensement donna soixante mille cinq cents âmes.
Dari suku Isakhar: Kaum Tola, Pua,
24 Voici les fils de Gad: de Séphon, sortit la famille des Séphonites; d'Aggi, celle des Aggites; de Suni, celle des Sunites;
Yasub dan Simron.
25 D'Ozni, celle des Oznites; de Her, celle des Hérites;
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 64.300 orang.
26 D'Arod, celle des Arodites; d'Ariel, celle des Ariélites.
Dari suku Zebulon: Kaum Sered, Elon dan Yahleel.
27 Telles étaient les branches des fils de Gad; d'après leur recensement, il y eut quarante-quatre mille cinq cents âmes.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 60.500 orang.
28 Voici les fils d'Aser: de Jemna, sortit la famille des Jemnaïtes; de Jessui, celle des Jessuites; de Brié, celle des Briéites;
Dari keturunan Yusuf, yang mempunyai dua anak laki-laki: suku Manasye dan suku Efraim.
29 D'Hober, celle des Hobérites; de Melchiel, celle de Melchiélites.
Dari suku Manasye: Makhir, anak Manasye, adalah ayah Gilead; dan kaum-kaum yang berikut ini adalah keturunan Gilead:
30 Aser eut aussi une fille du nom de Sara.
Kaum Iezer, Helek,
31 Telles étaient les branches d'Aser; d'après leur recensement, il y eut quarante-trois mille quatre cents âmes.
Asriel, Sekhem,
32 Voici les branches de Manassé et d'Ephraïm, fils de Joseph:
Semida dan Hefer.
33 Familles des fils de Manassd: de Machir, sortit la familles des Machirites; Machir engendra Galaad; de Galaad, sortit la famille des Galaadites.
Zelafehad anak Hefer tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan. Nama mereka adalah Mahla, Noa, Hogla, Milka dan Tirza.
34 Voici les fils de Galaad: de Jézer, sortit la famille des Jézérites; et d'Hélec, celle des Hélécites;
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 52.700 orang.
35 D'Asriel, celle des Asriélites; et de Sichem, celle des Sichémites;
Dari suku Efraim: Kaum Sutelah, Bekher, dan Tahan.
36 De Sémida, celle des Sémidaïtes; et d'Epher, celle des Ephérites,
Kaum Eran adalah keturunan Sutelah.
37 Or, parmi les fils d'Epher, Salphaad n'eut point de fils, mais des filles, et voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 32.500 orang. Itulah kaum-kaum keturunan Yusuf.
38 Telles étaient les branches de Manassé, et leur recensement donna cinquante-deux mille sept cents âmes.
Dari suku Benyamin: Kaum Bela, Asybel, Ahiram,
39 Voici les fils d'Ephraïm: de Suthala, sortit la famille des Suthalaïtes; de Bécher, celle des Béchérites; de Théhen, celle des Théhénites.
Sefufam dan Hufam.
40 Voici les fils de Suthala: Eden, et la famille de Edénites.
Kaum Ared dan Naaman adalah keturunan Bela.
41 Telles étaient les branches des fils d'Ephraïm, et leur recensement donna trente-deux mille cinq cents âmes.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.600 orang.
42 Telles étaient les branches des fils de Joseph. Voici les fils de Benjamin par familles: de Béla, sortit la famille des Bélaïtes; d'Asbel, celle des Asbélites; et d'Ahiram, celle des Ahiramites;
Dari suku Dan: Kaum Suham.
43 De Supham, celle des Suphamites; de Hupham, celle des Huphamites.
Orang laki-laki dalam kaum itu jumlahnya 64.400 orang.
44 Voici les fils de Béla; de Héred, sortit la famille des Hérédites; et de Noéman, celle des Noémanites.
Dari suku Asyer: Kaum Yimna, Yiswi dan Beria.
45 Telles étaient les branches des fils de Benjamin, et leur recensement donna trente-cinq mille cinq cents âmes.
Kaum Heber dan Malkiel adalah keturunan Beria.
46 Voici les fils de Dan par familles: de Suham, fils de Dan, sortit la famille des Suhamites.
Asyer mempunyai seorang anak perempuan yang bernama Serah.
47 Toutes les familles portaient le nom de Suham, et leur recensement donna soixante-quatre mille quatre cents âmes.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 53.400 orang.
48 Voici les fils de Nephthali par familles: de Jésiel, sortit la famille des Jésiélites; de Gémi, celle des Gémites;
Dari suku Naftali: Kaum Yahzeel, Guni,
49 De Jéser, celle des Jésérites; et de Sellem, celle des Sellémites,
Yezer dan Syilem.
50 Telle étaient les branches de Nephthali, et leur dénombrement donna quarante-trois mille trois cents âmes.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.400 orang.
51 Voici le total du dénombrement des fils d'Israël: six cent un mille sept cent trente hommes.
Semua orang laki-laki Israel jumlahnya 601.730 orang.
52 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
TUHAN berkata kepada Musa,
53 La terre sera partagée par têtes entre ces hommes, pour qu'ils la possèdent.
"Bagikanlah tanah itu kepada suku-suku bangsa Israel menurut besarnya masing-masing suku.
54 Aux plus nombreux, tu donneras les plus fortes parts, et aux moins nombreux des parts moindres, chacun selon le recensement aura sa part d'héritage.
Lakukanlah itu dengan cara membuang undi. Kepada suku yang besar harus kauberi bagian yang besar, dan kepada suku yang kecil, bagian yang kecil."
55 La terre sera partagée au sort par chaque tête; on tirera les sorts par tribus paternelles.
56 Tu leur distribueras leur héritage par la voie du sort, quel que soit le nombre de la tribu.
57 Voici les fils de Lévi par familles; de Gerson, sortit la famille des Gersonites; de Caath, celle des Caathites; et de Mérari, celle des Mérarites,
Suku Lewi terdiri dari kaum Gerson, Kehat dan Merari.
58 Voici les familles des fils de Lévi: les Lobénites, les Hébronites, les Coréites, les Musites; Caath engendra aussi Amram;
Dalam keturunan mereka termasuk kaum Libni, Hebron, Mahli, Musi dan Korah. Kehat adalah ayah Amram.
59 La femme de celui-ci se nommait Jochabed, issue de Lévi, elle eut tous ses enfants en Egypte, et fut mère d'Aaron, de Moïse et de leur sœur Marie.
Amram kawin dengan Yokhebed, anak Lewi. Yokhebed itu lahir di Mesir. Amram dan Yokhebed mempunyai dua anak laki-laki: Harun dan Musa, serta seorang anak perempuan, Miryam.
60 D'Aaron naquirent Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar,
Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
61 Nadab et Abiu moururent pendant qu'ils offraient au Seigneur un feu étranger, dans le désert de Sina.
Nadab dan Abihu mati ketika mereka mempersembahkan api yang tidak dikehendaki Allah.
62 Le recensement des lévites donna vingt-trois mille mâles d'un mois et au- dessus; ils n'avaient point été recensés avec les fils d'Israël, parce qu'il ne leur était point donné d'héritage parmi les fils d'Israël.
Orang laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas jumlahnya 23.000 orang. Mereka didaftarkan terpisah dari orang-orang sebangsanya, karena mereka tidak mendapat tanah pusaka di Israel.
63 Tel fut le dénombrement des fils d'Israël que firent Moïse et Eléazar le prêtre, en Araboth de Moab, sur les rives du Jourdain, en face de Jéricho.
Itulah daftar yang dibuat oleh Musa dan Imam Eleazar mengenai kaum-kaum Israel ketika mereka mengadakan sensus di dataran Moab di seberang Sungai Yordan dekat kota Yerikho.
64 Dans ce nombre, il n'y avait pas un homme qui eut été recensé par Moïse et Aaron, lors du dénombrement fait dans le désert de Sina.
Dari orang-orang yang dahulu didaftarkan oleh Musa dan Harun di padang gurun Sinai, tak ada seorang pun yang masih hidup.
65 Car le Seigneur avait dit: ils mourront de mort dans le désert, et pas un d'eux n'était resté, hormis Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nau.
TUHAN sudah mengatakan bahwa mereka semua akan mati di padang gurun. Dan memang mereka semua mati, kecuali Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun.

< Nombres 26 >