< Nombres 2 >

1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
2 Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
Accampinsi i figliuoli d'Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, [distinti] per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d'ogn'intorno.
3 Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, [sieno que' della] bandiera del campo di Giuda [distinti] per le loro schiere; e [sia] il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab.
4 Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] settantaquattromila seicento.
5 A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
E quelli che si accamperanno presso a lui, [sieno] la tribù d'Issacar e [sia] capo de' figliuoli d'Issacar Natanael, figliuolo di Suar.
6 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] cinquantaquattromila quattrocento.
7 A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
E la tribù di Zabulon; e [sia] capo de' figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon.
8 Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] cinquantasettemila quattrocento.
9 Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
Tutti gli annoverati del campo in Giuda [son] centottantaseimila quattrocento, [distinti] per le loro schiere. [Questi] si moveranno i primi.
10 Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
[Sia] la bandiera del campo di Ruben, [distinta] per le sue schiere, verso il Mezzodì; e [sia] capo de' figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.
11 Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] quarantaseimila cinquecento.
12 A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
E quelli che si accamperanno presso a lui [sieno] la tribù di Simeone; e [sia] capo de' figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai.
13 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] cinquantanovemila trecento.
14 A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
E la tribù di Gad; e [sia] capo de' figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.
15 Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] quarantacinquemila seicencinquanta.
16 Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
Tutti gli annoverati del campo di Ruben [son] cencinquantunmila quattrocencinquanta, [distinti] per le loro schiere. [Questi] movansi i secondi.
17 Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l'oste de' Leviti nel mezzo degli [altri] campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere.
18 Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
[Sia] la bandiera del campo di Efraim, [distinta] per le sue schiere, verso il Ponente; e [sia] capo de' figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.
19 Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] quarantamila cinquecento.
20 A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
E presso a lui [si accampi] la tribù di Manasse; e [sia] capo de' figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur.
21 Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] trentaduemila dugento.
22 A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
E la tribù di Beniamino; e [sia] capo de' figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni.
23 Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] trentacinquemila quattrocento.
24 Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
Tutti gli annoverati del campo di Efraim [son] centottomila cento, [distinti] per le loro schiere. [Questi] movansi i terzi.
25 Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
[Sia] la bandiera del campo di Dan, [distinta] per le sue schiere, verso il Settentrione; e [sia] capo de' figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.
26 Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] sessantaduemila settecento.
27 A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
E quelli che si accamperanno presso a lui [sieno] la tribù di Aser, e [sia] capo de' figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran.
28 Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] quarantunmila cinquecento.
29 A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
E la tribù di Neftali; e [sia] capo de' figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan.
30 Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] cinquantatremila quattrocento.
31 Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
Tutti gli annoverati del campo di Dan, [son] cencinquantasettemila seicento. [Questi] si movano gli ultimi, [distinti] per le lor bandiere.
32 Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
Questi [sono] gli annoverati d'infra i figliuoli d'Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de' campi, per le loro schiere, [furono] seicentotremila cinquecencinquanta.
33 Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d'Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè.
34 Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.
E i figliuoli d'Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano [distinti] per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna.

< Nombres 2 >