< Nombres 1 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse dans le tabernacle du témoignage, au désert de Sina, le premier du second mois de la seconde année, après la sortie d'Egypte, disant:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Prenez le nombre de toute la synagogue d'Israël, et comptez-les par familles, par maisons paternelles, par têtes et par leurs noms.
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 Tout mâle de vingt ans et au-dessus, tout Israélite pouvant marcher au combat, comptez-le dans l'armée. Tu feras ce dénombrement avec Aaron.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 Faites-vous seconder par les princes des diverses tribus et familles paternelles.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 Voici les noms des hommes qui vous assisteront; parmi ceux de Ruben, Elisur, fils de Sédiur;
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 Parmi ceux de Siméon: Salamiel, fils de Surisadaï;
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 Parmi ceux de Juda: Nahasson, fils d'Aminadab;
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 Parmi ceux d'Issachar: Nathanaël, fils de Sogar;
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 Parmi ceux de Zabulon: Eliab, fils de Chaïlon;
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 Parmi ceux de Joseph et d'Ephraïm: Elisama, fils d'Emiud; et parmi ceux de Manassé: Gamaliel, fils de Phadasur;
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 Parmi ceux de Benjamin: Abidan, fils de Gadéoni;
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 Parmi ceux de Dan: Achièzer, fils d'Amisadaï;
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 Parmi ceux d'Aser: Phagéel, fils d'Echran;
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 Parmi ceux de Gad: Eliasaph, fils de Raguel;
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 Et parmi ceux de Nephthali: Achire, fils d'Enan.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 Ce sont les plus illustres du peuple, les princes de leurs tribus selon leur origine paternelle, commandants de mille hommes en Israël.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Moïse et Aaron prirent donc les hommes nominativement désignés.
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 Puis, ils rassemblèrent tout le peuple, le premier jour du second mois de la seconde année, et ils firent le dénombrement; ils prirent les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, selon leur naissance, par familles et par têtes,
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 Comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; ils firent ce recensement dans le désert de Sina.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 Et le recensement de la tribu de Ruben donna quarante-six mille cinq cents hommes.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Les fils de Siméon, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement pat familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 Et le recensement de la tribu de Siméon donna cinquante-neuf mille trois cents hommes.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Les fils de Juda, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 Et le recensement de la tribu de Juda donna soixante-quatorze mille six cents hommes.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Les fils d'Issachar de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 Et le recensement de la tribu d'Issachar donna cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Les fils de Zabulon, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptes nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 Et le recensement de la tribu de Zabulon donna cinquante-sept mille quatre cents hommes.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Les fils de Joseph, fils d'Ephraïm, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 Et le recensement de la tribu d'Ephraïm donna quarante mille cinq cents hommes.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Les fils de Manassé, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 Et le recensement de la tribu de Manassé donna trente-deux mille deux cents hommes.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Les fils de Benjamin, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 Et le recensement de la tribu de Benjamin donna trente-cinq mille quatre cents hommes.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Les fils de Gad, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 Et le recensement de la tribu de Gad donna quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Les fils de Dan, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 Et le recensement de la tribu de Dan donna soixante-deux mille sept cents hommes.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Les fils d'Aser, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 Et le recensement de la tribu d'Aser donna quarante-un mille cinq cents hommes.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Les fils de Nephthali, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 Et le recensement de la tribu de Nephthali donna cinquante-trois mille quatre cents hommes.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 Tel fut le dénombrement que fit Moïse avec Aaron, et les chefs d'Israël au nombre de douze, un homme par tribu, pris dans la tribu de sa maison paternelle.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 Et Le recensement total des fils d'Israël, de vingt ans et au-dessus, en état de porter les armes, donna
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 Six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 Mais les lévites de la tribu paternelle de Lévi ne furent point recensés parmi les fils d'Israël.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 Car le Seigneur avait parlé à Moïse, disant:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, et tu n'en prendras pas le nombre parmi les fils d'Israël.
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 Tu donneras aux lévites le soin du tabernacle du témoignage, de ses ornements et de tout ce qu'il renferme; et ils transporteront le tabernacle avec tous ses ornements; ils exerceront le sacerdoce dans le tabernacle, et ils camperont autour du tabernacle.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 Lorsqu'il faudra enlever le tabernacle, les Lévites l'enlèveront, et lorsqu'il faudra dresser le tabernacle, ils, le dresseront; que l'homme d'une autre tribu qui s'en approcherait soit mis à mort.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 Lorsque les fils d'Israël camperont en corps d'armée, chacun au rang à lui assigné, selon la branche a laquelle il appartient,
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 Que les lévites campent en cercle, près du tabernacle du témoignage, et il n'y aura point de péché parmi les fils d'Israël. Les lévites seuls auront la garde du tabernacle du témoignage.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 Et tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse et à Aaron, les fils d'Israël le firent.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.

< Nombres 1 >