< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.

< Néhémie 7 >