< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
“Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Ang mga lalaki ng Harim, 320.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”

< Néhémie 7 >