< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.

< Néhémie 7 >