< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.

< Néhémie 7 >