< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Néhémie 7 >