< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Setelah benteng Yerusalem selesai dibangun dan pintu-pintu gerbangnya sudah dipasang, kami menunjuk sejumlah orang sebagai penjaga gerbang. Selain itu, ditetapkan juga orang-orang Lewi yang bertugas di rumah TUHAN untuk menjadi penyanyi, pemain musik, dan petugas-petugas lainnya.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Kemudian saya mengangkat dua orang untuk bertanggung jawab mengelola kota Yerusalem, yaitu Hanani saudara saya, dan Hananya, komandan benteng. Dia dapat dipercaya dan memiliki rasa hormat kepada Allah melebihi orang-orang lain.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
Saya memberi perintah, “Pintu gerbang Yerusalem hanya boleh dibuka ketika hari sudah siang, dan harus selalu ditutup serta dipalang ketika para penjaga masih bertugas. Tunjuklah orang-orang yang tinggal di kota Yerusalem sebagai penjaga, dan tugaskanlah beberapa dari mereka di pos-pos penjagaan dan di wilayah tempat tinggalnya masing-masing.”
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Kota Yerusalem sangat luas dan lapang, tetapi penduduknya saat itu masih sedikit dan rumah-rumah di dalamnya belum dibangun kembali.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Lalu Allah memberi hikmat kepada saya untuk mengumpulkan para bangsawan, pemimpin, dan rakyat biasa untuk mencatat silsilah keluarga mereka masing-masing. Saya juga mendapati daftar nama dan silsilah rombongan pertama yang pulang dari pembuangan di Babel.
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Berikut ini adalah daftar kelompok orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang dahulu dibawa Raja Nebukadnezar ke Babel, tetapi sekarang sudah kembali ke tempat asal mereka di Yerusalem dan di kota-kota Yehuda.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Mereka kembali dalam satu rombongan besar bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum, dan Baana. Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga bangsa Israel yang kembali, beserta jumlah rombongannya:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Keturunan Paros— 2.172 orang,
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Keturunan Sefaca— 372 orang,
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Keturunan Ara— 652 orang,
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Keluarga Yesua dan Yoab, yang adalah anak Pahat Moab— 2.818 orang,
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Keturunan Elam— 1.254 orang,
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Keturunan Zatu— 845 orang,
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Keturunan Zakai— 760 orang,
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Keturunan Binui— 648 orang,
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Keturunan Bebai— 628 orang,
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Keturunan Azgad— 2.322 orang,
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Keturunan Adonikam— 667 orang,
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Keturunan Bigwai— 2.067 orang,
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Keturunan Adin— 655 orang,
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Keluarga Hiskia, yaitu keturunan Ater— 98 orang,
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Keturunan Hasum— 328 orang,
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Keturunan Besai— 324 orang,
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Keturunan Harif— 112 orang,
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Keturunan Gibeon— 95 orang.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Berikut ini adalah jumlah orang yang kembali, dihitung berdasarkan kota asal mereka: Betlehem dan Netofa— 188 orang,
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Anatot— 128 orang,
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Bet Azmawet— 42 orang,
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Kiryat Yearim, Kefira, dan Beerot— 743 orang,
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Rama dan Geba— 621 orang,
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Mikmas— 122 orang,
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Betel dan Ai— 123 orang,
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Nebo yang lain— 52 orang,
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Elam yang lain— 1.254 orang,
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Harim— 320 orang,
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Yeriko— 345 orang,
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lod, Hadid, dan Ono— 721 orang,
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Sena— 3.930 orang.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para imam yang kembali dari pembuangan: Keluarga Yedaya, yaitu keturunan Yesua— 973 orang,
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Keturunan Imer— 1.052 orang,
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Keturunan Pasyur— 1.247 orang,
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Keturunan Harim— 1.017 orang.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Berikut ini adalah daftar kelompok keturunan Lewi yang kembali dari pembuangan beserta jumlah rombongannya: Keluarga Yesua dan Kadmiel, yang adalah keturunan Hodewa— 74 orang.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Pemain musik di rumah TUHAN dari keturunan Asaf— 148 orang.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Penjaga gerbang rumah TUHAN keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai— 138 orang.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para pekerja di rumah TUHAN yang kembali dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Keros, Sia, Padon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Gazam, Uza, Paseah,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Bazlut, Mehida, Harsa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Neziah, dan Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga pelayan Raja Salomo yang kembali dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Yaala, Darkon, Gidel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Sefaca, Hatil, Pokeret Hazebarim, dan Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Jumlah seluruh keturunan para pekerja rumah TUHAN dan pelayan Raja Salomo adalah 392 orang.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Ada juga rombongan lain sejumlah 642 orang yang kembali ke Yerusalem dari kota-kota di Persia, yaitu kota Tel Melah, Tel Harsa, Kerub, Adon, dan Imer. Mereka mengaku berasal dari kaum keluarga Delaya, Tobia, dan Nekoda. Namun, mereka tidak memiliki daftar silsilah keluarga sehingga tidak ada bukti bahwa mereka keturunan Israel.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Para imam dari kaum keluarga Hobaya, Hakos, dan Barzilai juga kembali ke Yerusalem. Ketiga kaum tersebut tidak dapat membuktikan silsilah keluarga mereka sehingga tidak boleh melayani sebagai imam. (Barzilai mendapatkan namanya itu sesuai nama ayah mertuanya, karena dia menikah dengan anak perempuan orang Gilead yang bernama Barzilai.)
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Gubernur Yehuda melarang mereka memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada Allah sebelum ada seorang imam yang dapat menyelesaikan masalah ini dengan meminta petunjuk Allah dengan menggunakan Urim dan Tumim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Jumlah semua orang yang kembali ke Yehuda dari pembuangan di Persia adalah 42.360 orang.
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Selain itu ada 7.337 orang budak, baik laki-laki maupun perempuan. Budak yang bertugas sebagai penyanyi berjumlah 245 orang, baik laki-laki maupun perempuan.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Berikut ini jumlah hewan peliharaan yang dibawa kembali oleh seluruh orang Israel: kuda— 736 ekor, bagal— 245 ekor,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
unta— 435 ekor, keledai— 6.720 ekor.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Berikut ini adalah daftar sumbangan untuk biaya pembangunan kembali rumah TUHAN: Dari gubernur— 8,5 kilogram emas, 50 mangkok untuk digunakan di rumah TUHAN, dan 530 jubah untuk para imam.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Dari sejumlah kepala kaum keluarga— 170 kilogram emas, 1.200 kilogram perak.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Dari rakyat— 170 kilogram emas dan 67 jubah untuk para imam.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Jadi, seluruh kelompok tersebut, yakni para imam, orang suku Lewi, penjaga gerbang rumah TUHAN, pemusik, pekerja di rumah TUHAN, dan rakyat Israel yang lain kembali ke kota-kota asal mereka. Pada bulan ketujuh, mereka sudah menetap di kotanya masing-masing.

< Néhémie 7 >