< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< Néhémie 7 >