< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< Néhémie 7 >