< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Les fils de Hareph, cent douze;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.

< Néhémie 7 >