< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
The descendants of Harim, three hundred twenty.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >