< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
The sons of Parosh, 2,172;
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
the sons of Shephatiah, 372;
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
the sons of Arah, 652;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
the sons of Elam, 1,254;
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
The sons of Zattu, 845;
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
the sons of Zaccai, 760;
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
the sons of Binnui, 648;
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
the sons of Bebai, 628;
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
the sons of Azgad, 2,322;
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
the sons of Adonikam, 667;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
the sons of Bigvai, 2,067.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
The sons of Adin, 655.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
the sons of Hashum, 328;
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
the sons of Bezai, 324;
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
the sons of Hariph, 112;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
the sons of Gibeon, 95;
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
the people from Anathoth, 128;
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
the people from Beth-azmaveth 42;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
the people from Ramah and Geba, 621;
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
the people from Michmas, 122;
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
the people from Bethel and Ai, 123;
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
the people from the other Nebo, 52;
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
the sons of the other Elam, 1,254;
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
the sons of Harim, 320;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
the sons of Jericho, 345;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
the sons of Senaah, 3,930.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
the sons of Immer, 1,052;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
the sons of Pashhur, 1,247;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
the sons of Harim, 1,017.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Keros, Sia, Padon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Neziah, and Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
The total of number of people returning was 42,360.
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
They had 736 horses, 245 mules,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,

< Néhémie 7 >