< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.

< Néhémie 7 >