< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
亚拉的子孙六百五十二名;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
萨土的子孙八百四十五名;
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
萨改的子孙七百六十名;
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
宾内的子孙六百四十八名;
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
比拜的子孙六百二十八名;
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
亚丁的子孙六百五十五名;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
哈顺的子孙三百二十八名;
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
比赛的子孙三百二十四名;
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
哈拉的子孙一百一十二名;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
基遍人九十五名;
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
亚拿突人一百二十八名;
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
默玛人一百二十二名;
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
别的尼波人五十二名;
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
哈琳的子孙三百二十名;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
耶利哥人三百四十五名;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
西拿人三千九百三十名。
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
音麦的子孙一千零五十二名;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
会众共有四万二千三百六十名。
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Néhémie 7 >