< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Keros, Siaha, Padon;
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Lebanah, Hagabah, Shalmai;
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Hanan, Giddel, Gahar;
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda;
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Gazzam, Uzza, Paseah;
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Besai, Meunim, Nephushesim;
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur;
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Bazlith, Mehida, Harsha;
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Barkos, Sisera, Temah;
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Neziah leh Hatipha;
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Talaph, Dakkon, Giddel;
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.

< Néhémie 7 >