< Lévitique 18 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord said to Moses,
2 Parle aux fils d'Israël, dis-leur: Je suis le Seigneur votre Dieu;
Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
3 Vous ne vous conduirez pas selon les mœurs de l'Egypte, où vous avez demeuré; vous ne vous conduirez pas selon les mœurs de la terre de Chanaan, où je vous mène; vous ne marcherez point suivant leurs lois.
You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules.
4 Vous exécuterez mes jugements, vous observerez mes préceptes, et vous marcherez selon ce qu'ils prescrivent: je suis le Seigneur votre Dieu.
But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.
5 Vous garderez tous mes préceptes et tous mes jugements, et vous les exécuterez. L'homme qui les exécutera vivra par eux: je suis le Seigneur votre Dieu.
So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
6 Nul homme ne s'approchera d'une parente de sa chair, pour mettre à découvert sa nudité: je suis le Seigneur.
You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
7 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ton père ni de ta mère; c'est ta mère, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.
8 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta belle-mère; c'est la nudité de ton père.
And you may not have sex relations with your father's wife: she is your father's.
9 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta sœur consanguine ou utérine, née à la maison ou dehors.
You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.
10 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ton fils, ni de la fille de ta fille; c'est ta propre nudité.
You may not have sex relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for they are part of yourself;
11 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ta belle-mère; elle est comme ta sœur consanguine, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
12 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ton père; elle est des proches de ton père.
You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.
13 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ta mère; elle est des proches de ta mère.
You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.
14 Tu ne mettras pas à découvert la nudité du frère de ton père, et tu n'auras pas commerce avec sa femme; car vous êtes proches.
You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
15 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta bru; c'est la femme de ton fils, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.
16 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère.
You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
17 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de cette femme ni de sa fille; tu ne prendras pas la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour mettre sa nudité à découvert; elles sont tes proches, et ce serait une impiété.
You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.
18 Tu ne donneras pas à ta femme, encore vivante, sa sœur pour rivale, et tu ne mettras pas à découvert la nudité de celle-ci.
And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time.
19 Tu ne t'approcheras pas de la femme pour mettre sa nudité à découvert, quand elle est assise à part à cause de son impiété.
And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
20 Tu n'auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
21 Tu ne donneras pas de tes enfants pour qu'ils servent Moloch, et tu ne souilleras pas mon nom saint: je suis le Seigneur.
And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.
22 Tu n'auras pas commerce avec un autre homme, comme avec une femme, car c'est une abomination,
You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
23 Tu n'auras pas commerce avec un quadrupède, pour te souiller avec lui; nulle femme n'aura commerce avec un quadrupède, car c'est une abomination.
And you may not have sex relations with a beast, making yourself unclean with it; and a woman may not give herself to a beast: it is an unnatural act.
24 Ne vous souillez d'aucune de ces choses; car toutes les nations que je vais chasser devant vous en sont souillées.
Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:
25 La terre en est souillée, et c'est à cause de leur iniquité que je les punis; la terre s'est soulevée d'horreur contre ceux qui l'habitent.
And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
26 Vous observerez toutes mes lois, tous mes préceptes, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, pas plus l'indigène que le prosélyte établi parmi vous.
So then keep my rules and my decisions, and do not do any of these disgusting things, those of you who are Israelites by birth, or any others who are living with you:
27 Car ce sont toutes les abominations qu'ont commises les hommes de cette terre qui vous ont précédés.
(For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them; )
28 De peur que la terre ne se soulève d'horreur contre vous, parce que vous la souilleriez; elle s'est soulevée contre les nations qui vous précèdent.
So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
29 C'est pourquoi quiconque commettra quelqu'une de ces abominations, sera exterminé parmi son peuple.
For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
30 Vous observerez mes préceptes, afin que vous ne suiviez en rien toutes ces coutumes abominables qui ont existé avant vous, et que vous n'en soyez point souillés; car je suis le Seigneur votre Dieu.
So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.

< Lévitique 18 >