< Lévitique 18 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Then the LORD said to Moses,
2 Parle aux fils d'Israël, dis-leur: Je suis le Seigneur votre Dieu;
“Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.
3 Vous ne vous conduirez pas selon les mœurs de l'Egypte, où vous avez demeuré; vous ne vous conduirez pas selon les mœurs de la terre de Chanaan, où je vous mène; vous ne marcherez point suivant leurs lois.
You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs.
4 Vous exécuterez mes jugements, vous observerez mes préceptes, et vous marcherez selon ce qu'ils prescrivent: je suis le Seigneur votre Dieu.
You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God.
5 Vous garderez tous mes préceptes et tous mes jugements, et vous les exécuterez. L'homme qui les exécutera vivra par eux: je suis le Seigneur votre Dieu.
Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.
6 Nul homme ne s'approchera d'une parente de sa chair, pour mettre à découvert sa nudité: je suis le Seigneur.
None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
7 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ton père ni de ta mère; c'est ta mère, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
8 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta belle-mère; c'est la nudité de ton père.
You must not have sexual relations with your father’s wife; it would dishonor your father.
9 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta sœur consanguine ou utérine, née à la maison ou dehors.
You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
10 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ton fils, ni de la fille de ta fille; c'est ta propre nudité.
You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for that would shame your family.
11 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ta belle-mère; elle est comme ta sœur consanguine, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
12 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ton père; elle est des proches de ton père.
You must not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
13 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la sœur de ta mère; elle est des proches de ta mère.
You must not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.
14 Tu ne mettras pas à découvert la nudité du frère de ton père, et tu n'auras pas commerce avec sa femme; car vous êtes proches.
You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.
15 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de ta bru; c'est la femme de ton fils, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her.
16 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère.
You must not have sexual relations with your brother’s wife; that would shame your brother.
17 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de cette femme ni de sa fille; tu ne prendras pas la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour mettre sa nudité à découvert; elles sont tes proches, et ce serait une impiété.
You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved.
18 Tu ne donneras pas à ta femme, encore vivante, sa sœur pour rivale, et tu ne mettras pas à découvert la nudité de celle-ci.
You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive.
19 Tu ne t'approcheras pas de la femme pour mettre sa nudité à découvert, quand elle est assise à part à cause de son impiété.
You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period.
20 Tu n'auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her.
21 Tu ne donneras pas de tes enfants pour qu'ils servent Moloch, et tu ne souilleras pas mon nom saint: je suis le Seigneur.
You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
22 Tu n'auras pas commerce avec un autre homme, comme avec une femme, car c'est une abomination,
You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination.
23 Tu n'auras pas commerce avec un quadrupède, pour te souiller avec lui; nulle femme n'aura commerce avec un quadrupède, car c'est une abomination.
You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion.
24 Ne vous souillez d'aucune de ces choses; car toutes les nations que je vais chasser devant vous en sont souillées.
Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.
25 La terre en est souillée, et c'est à cause de leur iniquité que je les punis; la terre s'est soulevée d'horreur contre ceux qui l'habitent.
Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.
26 Vous observerez toutes mes lois, tous mes préceptes, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, pas plus l'indigène que le prosélyte établi parmi vous.
But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations—neither your native-born nor the foreigner who lives among you.
27 Car ce sont toutes les abominations qu'ont commises les hommes de cette terre qui vous ont précédés.
For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled.
28 De peur que la terre ne se soulève d'horreur contre vous, parce que vous la souilleriez; elle s'est soulevée contre les nations qui vous précèdent.
So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you.
29 C'est pourquoi quiconque commettra quelqu'une de ces abominations, sera exterminé parmi son peuple.
Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.
30 Vous observerez mes préceptes, afin que vous ne suiviez en rien toutes ces coutumes abominables qui ont existé avant vous, et que vous n'en soyez point souillés; car je suis le Seigneur votre Dieu.
You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.”

< Lévitique 18 >