< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?

< Lamentations 5 >