< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Air minum dan kayu api harus kami beli.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?

< Lamentations 5 >