< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
2 Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
3 Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
4 Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
5 Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
6 L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
8 Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
Sal rhoekkaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
9 Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
11 Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
12 Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
13 Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
14 Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
15 La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
16 La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
17 Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
18 Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
20 Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
21 Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
22 Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.
Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.

< Lamentations 5 >