< Josué 19 >

1 Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Arsola, Bola, Jason,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 Erthula, Bula, Herma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
13 De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
And from thence passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;
14 Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the utmost limit thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Emarec, Bersaphès.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
And the coast reachs to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the utmost limit of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reachs to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
And turns toward the sunrising to Bethdagon, and reachs to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
28 Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the utmost limit thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 A Archob, à Aphec et à Rhaau.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the utmost limit thereof were at Jordan:
34 Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from thence to Hukkok, and reachs to Zebulun on the south side, and reachs to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Armeth, Araël, Azor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Le lot de Dan fut désigné le septième.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Salamir, Ammon, Silatha,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon, Thamnatha, Accaron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Azor, Banébacat, Géthremmon,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and stroke it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josué 19 >