< Josué 15 >

1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
22 Icam, Rhegma et Aruel,
Kina, Dimona, Arara,
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
Kedes, Cazor-Itnan,
24 Balmenan et ses villages,
Zif, Telem, Bealot,
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
26 Sen, Salmaa et Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 Séri et Bepbalath,
Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 Bala, Bacoc et Asom,
Baala, Iim, Ezem,
30 Elbudad, Béthel et Henna,
Eltolad, Chesil, Corma,
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 Basedoth et Idéadaléa,
Lachis, Boskat, Eglon,
40 Chabré, Machès et Maachos,
Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Lebna, Ithac et Anoch,
Libna, Eter, Asan,
43 Jana et Nasib,
Iftach, Asna, Nesib,
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 Anon, Es, Man et Esam,
Anab, Estemoa, Anim,
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Erem, Rhemna et Soma,
Arab, Duma, Esean,
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Elua, Bethsur et Geddon,
Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.

< Josué 15 >