< Job 5 >

1 Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
2 Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
3 J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
5 Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
6 Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
7 Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
8 Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
9 Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
10 Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
11 Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
12 Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
13 Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
14 Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
15 Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
16 Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
17 Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
18 Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
19 Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
20 Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
21 Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
22 Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
23 Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
24 Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
25 Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
26 Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
27 Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.

< Job 5 >