< Job 5 >

1 Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

< Job 5 >