< Job 5 >

1 Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< Job 5 >