< Job 40 >

1 Et le Seigneur Dieu, continuant à parler à Job dit:
耶和华又对约伯说:
2 Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
3 Et Job, reprenant, dit au Seigneur:
于是,约伯回答耶和华说:
4 Pourquoi m'obstinerais-je à contester? Je me tiens pour averti; j'ai osé blâmer le Seigneur, et j'ai ouï de telles paroles, moi qui ne suis rien! Que pourrais-je répliquer? Je n'ai plus qu'à me mettre la main sur la bouche.
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
5 J'ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
6 Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée:
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
7 Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
8 Ne refuse pas mon jugement: crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste?
你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
9 Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
10 Revêts-toi de grandeur et de puissance; orne-toi d'honneur et de gloire.
你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
11 Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
12 Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
13 Cache les pécheurs ensemble sous la terre; couvre leurs fronts de honte.
将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
14 Je confesserai alors que ta main peut sauver.
我就认你右手能以救自己。
15 Mais vois auprès de toi les bêtes fauves; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
16 La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
17 Elle dresse sa queue comme un cyprès; ses nerfs sont liés entre eux.
它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
18 Ses côtes sont des côtes d'airain; son échine est de fer fondu.
它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
19 Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
20 Lorsqu'elle a gravi sur les cimes des monts, elle a réjoui les quadrupèdes dans le Tartare.
诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
21 Elle se couche sous toute sorte d'arbre; auprès du papyrus, de l'herbe ou du roseau.
它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
22 L'ombre des grands rameaux la couvre, ou les jeunes tiges des champs.
莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
23 Vienne le flux de la mer, elle ne le sentira pas; elle ne craint rien; le Jourdain même se briserait sur sa gueule.
河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
24 D'un coup d'œil elle réprimera son choc; pris au piège, il frémira jusqu'en ses narines.
在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?

< Job 40 >