< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< Job 36 >