< Job 35 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.

< Job 35 >