< Job 35 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!

< Job 35 >