< Job 34 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Još govori Elijuj i reèe:
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
Èujte, mudri, besjedu moju, i razumni poslušajte me.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
Jer uho poznaje besjedu kao što grlo kuša jelo.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Razberimo što je pravo, izvidimo meðu sobom što je dobro.
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
Jer Jov reèe: pravedan sam, a Bog odbaci moju pravdu.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
Hoæu li lagati za svoju pravdu? strijela je moja smrtna, a bez krivice.
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
Jer reèe: ne pomaže èovjeku da ugaða Bogu.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
Zato, ljudi razumni, poslušajte me; daleko je od Boga zloæa i nepravda od svemoguæega.
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
Jer po djelu plaæa èovjeku i daje svakome da naðe prema putu svojemu.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Doista Bog ne radi zlo i svemoguæi ne izvræe pravde.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Ko mu je predao zemlju? i ko je uredio vasiljenu?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
Kad bi na nj okrenuo srce svoje, uzeo bi k sebi duh njegov i dihanje njegovo;
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
Izginulo bi svako tijelo, i èovjek bi se povratio u prah.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
Ako si dakle razuman, èuj ovo: slušaj glas rijeèi mojih.
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Može li vladati onaj koji mrzi na pravdu? hoæeš li osuditi onoga koji je najpravedniji?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
Kaže li se caru: nitkove! i knezovima: bezbožnici?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
Umiru zaèas, i u po noæi uskoleba se narod i propadne, i odnese se jaki bez ruke ljudske.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
Jer su oèi njegove obraæene na putove èovjeèije i vidi sve korake njegove.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
Nema mraka ni sjena smrtnoga gdje bi se sakrili koji èine bezakonje.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
Jer nikome ne odgaða kad doðe da se sudi s Bogom.
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Jer zna djela njihova, i dok obrati noæ, satru se.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
Kao bezbožne razbija ih na vidiku.
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
Jer otstupiše od njega i ne gledaše ni na koje putove njegove;
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
Te doðe do njega vika siromahova, i èu viku nevoljnijeh.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
Kad on umiri, ko æe uznemiriti? i kad on sakrije lice, ko æe ga vidjeti? i to biva i narodu i èovjeku,
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
Da ne bi carovao licemjer, da ne bi bilo zamke narodu.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
Zaista, treba kazati Bogu: podnosio sam, neæu više griješiti.
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
A što ne vidim, ti me nauèi; ako sam èinio nepravdu, neæu više.
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
Eda li æe po tebi plaæati, jer tebi nije po volji, jer ti biraš a ne on? Ako znaš što, govori.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Ljudi æe razumni sa mnom kazati, i mudar æe èovjek pristati,
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
Da Jov ne govori razumno, i da rijeèi njegove nijesu mudre.
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
Oèe moj, neka se Jov iskuša do kraja, što odgovara kao zli ljudi.
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
Jer domeæe na grijeh svoj bezakonje, pljeska rukama meðu nama, i mnogo govori na Boga.

< Job 34 >