< Job 34 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Job 34 >