< Job 33 >

1 Cependant Job écoute mes paroles, prête une oreille attentive à ce que je vais dire.
“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
2 Tu vois j'ouvre la bouche et ma langue se meut.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 La pureté de mon cœur se manifestera en mes discours; mes lèvres ne laisseront passer que des sentences irréprochables.
My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
4 L'esprit divin m'anime; le souffle du Tout-Puissant m'a instruit.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Tu me répondras, si tu le peux; attends et tenons-nous face à face.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
6 Je suis comme toi formé de boue; nous provenons du même Créateur.
Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Je ne veux ni me faire craindre, ni te troubler; ma main ne te sera pas pesante.
Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
8 Je n'ai rien perdu de ta défense, mes oreilles l'ont recueillie tout entière; tu as dit:
“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 Je suis pur, je ne pèche point; je suis irréprochable, car j'observe les lois.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Dieu a trouvé sujet de m'accuser; il m'a jugé comme un ennemi.
Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Il a mis mon pied dans une entrave; il a posé des sentinelles sur toutes mes voies.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12 Comment as-tu osé dire: Je suis juste et Dieu ne m'a pas exaucé? L'Eternel n'est-il pas au-dessus de tous les humains?
“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Tu as dit: Pourquoi Dieu n'a-t-il pas écouté un seul mot de ma cause?
Why do you strive against him, because he does not give account of any of his matters?
14 Ce que le Seigneur a dit une fois, il le répète encore.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 En nos songes ou dans nos méditations nocturnes, à l'heure où les hommes assoupis sur leur couche ressentent une terreur surnaturelle,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
16 Il découvre leurs pensées; il donne une forme à leurs craintes secrètes; il les épouvante;
then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 Il les détourne de l'iniquité; il préserve leur corps de la chute.
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 A de tels humains, il a déjà sauvé la vie; il l'a empêché de succomber dans les batailles.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Pour le blâmer derechef, il l'étend malade sur son lit; il engourdit tous ses os.
“He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
20 Et l'homme ne peut goûter d'aucun aliment; et son âme en désirera,
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Jusqu'à ce que ses chairs pourrissent et que ses os vides de mœlle se montrent à nu.
His flesh is so consumed away that it cannot be seen. His bones that were not seen stick out.
22 Son âme s'est approchée de la mort et sa vie de l'enfer. (questioned)
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Mais, y eût-il là mille anges exterminateurs, pas un seul ne le blessera, si son cœur songe à se convertir à Dieu: le Seigneur lui fera connaître ce qu'il lui reproche; il lui montrera sa folie;
“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 Il empêchera la mort de le saisir; il renouvellera son corps comme l'enduit d'un mur; il remplira ses os de mœlle;
then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
25 Il lui rendra des chairs délicates comme celles d'un enfant; il lui rendra sa virilité parmi les hommes.
His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26 Ses prières au Seigneur seront exaucées; il verra le front serein, les manifestations de Dieu; il rendra justice à ses semblables.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Alors il se fera des reproches en lui-même, disant: Qu'ai-je fait? Je n'ai point été puni comme le méritaient mes péchés.
He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Mon Dieu, préservez mon âme d'entrer dans la perdition, et ma vie verra la lumière.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
29 Voilà donc ce que, de trois manières, le Tout-Puissant fait pour chacun des mortels.
“Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
30 C'est lui qui a protégé mon âme contre la mort, afin qu'à la lumière, ma vie chante ses louanges.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Prête l'oreille, Job; écoute-moi, garde le silence, c'est à moi seul de parler.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Cependant, si tu as de bonnes raisons, réponds-moi; parle, je veux avec toi être juste;
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Sinon, écoute; garde le silence et je t'instruirai.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”

< Job 33 >