< Job 32 >

1 Et les trois amis de Job s'abstinrent de lui répondre; car Job était juste devant eux.
このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
2 Et Elihou, fils de Barachiel le Buzite, de la famille de Ram en la terre de Hus, se courrouça; il entra contre Job dans une violente colère, parce qu'il s'était présenté comme juste devant le Seigneur.
その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
3 Et il ne fut pas moins irrité contre les trois amis, parce qu'ils ne pouvaient répondre rien qui confondit Job après l'avoir jugé coupable.
またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
4 Et Elihou hésitait à répliquer à Job, car les trois hommes étaient plus avancés que lui en âge.
エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
5 Mais lorsqu'il vit que nulle réponse ne sortait de leur bouche, il s'emporta;
ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
6 Et prenant la parole, il dit: Je suis le plus jeune, vous êtes mes anciens; j'ai donc gardé le silence, craignant de vous déclarer ce que je sais,
ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
7 Et je me suis dit: Il n'est point temps de parler; c'est le nombre des années qui donne la sagesse.
わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
8 Mais l'esprit réside parmi les mortels et le souffle du Tout-Puissant seul les instruit.
しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
9 Les anciens ne sont point sages, les vieillards ne savent point juger.
老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
10 Aussi je me décide; écoutez-moi et je vais vous déclarer ce que je sais.
ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
11 Soyez attentifs, je ne cesserai pas que vous n'ayez apprécié mes raisons,
見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
12 Et que je ne sois d'accord avec vous; je n'ai point fait de reproches à Job; celui qui le réfutait était l'un de vous.
わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
13 Je ne voulais pas vous donner occasion de dire: Nous sommes attachés au Seigneur et nous avons trouvé la sagesse.
おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
14 Et vous avez permis à cet homme de tenir un pareil langage!
彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
15 Ils ont été frappés de stupeur; ils n'ont rien trouvé à répondre; ils ont annulé leurs propres arguments.
彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
16 J'ai attendu; je n'ai dit mot; je les ai vus demeurer immobiles sans répliquer.
彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
17 Et Elihou, continuant, s'écria: Eh bien! je parlerai.
わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
18 Car je suis plein de mon sujet; l'esprit en mon sein me consume.
わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
19 Ma poitrine est comme une outre où fermente du vin nouveau; elle ressemble à un soufflet de forge qui éclate.
見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
20 Je parlerai tant que mes lèvres pourront s'ouvrir.
わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
21 Il n'est point d'homme devant qui j'aie la moindre timidité; il n'est point de mortel qui m'émeuve;
わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人とにもへつらうことをしない。
22 Il n'est point de front qui m'impose; s'il en est, que les vers me dévorent.
わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。

< Job 32 >