< Job 31 >

1 J'avais fait un pacte avec mes yeux, disant: Je ne regarderai plus une vierge.
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 Car quelle est la part que d'en haut m'a réservée le Seigneur; quel héritage dois-je attendre du Tout-Puissant qui règne au plus haut des cieux?
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 Malheur, perdition à l'injuste, expulsion pour celui qui fait le mal.
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 Le Seigneur ne me tiendra-t-il pas compte de mes voies, ni de la manière dont j'ai marché?
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 Si j'avais été le compagnon des railleurs; si j'avais porté mes pas du côté de la fraude!
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 Mais je me suis maintenu sous le joug de la justice, et le Seigneur connaît mon innocence.
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 Si mon pied s'est écarté du droit chemin, si mon cœur a été égayé par mes yeux, si mes mains ont touché des présents,
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 Que d'autres consomment ce que j'ai semé, que sur la terre je devienne sans racines.
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 Si mon cœur a convoité la femme d'autrui, si j'ai franchi ses portes,
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 Que ma femme plaise à un autre homme; que mes enfants soient humiliés.
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 Rien ne peut apaiser la colère de Dieu contre celui qui souille la femme de son prochain.
For (that *Qk) [is] wickedness (and that *Qk) [is] iniquity judges.
12 Le feu s'attaquera à toute sa personne et dévorera tout ce qui sera issu de lui.
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 Si j'avais faussé le jugement que je rendais sur mon serviteur et ma servante, lorsqu'ils recouraient à ma justice,
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 Que ferais-je quand à mon tour le Seigneur me jugera? Qu'aurais-je à lui répondre, s'il m'avait surpris en quelque faute?
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 Ceux que j'avais à juger n'avaient-ils pas été comme moi, conçus en des entrailles? n'était-ce pas comme si les mêmes flancs nous avaient portés?
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 Aussi les pauvres ont-ils toujours trouvé chez moi ce qui leur manquait; et je n'ai point fait verser de larmes à l'œil de la veuve.
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 Si j'ai mangé seul ma bouchée, si je n'en ai point fait part à l'orphelin;
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 Si dès ma jeunesse, à peine sorti du ventre de ma mère, je n'ai eu de lui des soins paternels;
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 Si j'ai méprisé l'homme nu et abandonné; si je ne l'ai point vêtu;
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 Si les indigents ne m'ont point béni; si leurs épaules n'ont pas été réchauffées par les toisons de mes agneaux;
If not they blessed me (loins his *QK) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 Si j'ai levé la main sur le pupille; si je n'ai point multiplié mes secours avec confiance;
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 Que mon épaule se déboîte, que mon bras soit broyé au-dessous du coude.
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 En vérité la crainte du Seigneur m'a saisi; je ne puis supporter ce qu'il m'envoie.
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 Si j'avais amoncelé de l'or, si j'avais estimé surtout les pierres précieuses;
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 Si j'avais mis ma joie en de grandes richesses; si ma main s'était posée sur des trésors innombrables;
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 Je me serais dit: N'ai-je point vu le soleil dans tout son éclat s'éclipser, et la lune au ciel périr? Et rien n'est au-dessus d'eux.
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 Et si mon cœur en secret s'est laissé séduire; et si j'ai baisé ma main en la portant à ma bouche,
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 Que ces fautes me soient gravement imputées; car alors j'ai menti au Seigneur Très-Haut.
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 Et si je me suis réjoui de la chute de mes ennemis, et si dans mon âme j'ai dit: Bien!
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 Puisse mon oreille ouïr la malédiction qui sera portée contre moi; puissé-je être signalé à tout le peuple comme un méchant.
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 Si je n'ai pas été bon pour mes servantes, si elles ont dit de moi: Qui nous permettra de nous rassasier de sa chair?
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 Si j'ai laissé l'étranger passer la nuit en plein air, et si ma porte ne s'est pas ouverte à tout venant.
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 Si ayant failli involontairement, j'ai caché mes péchés;
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 Retenu par la honte de les avouer devant la multitude; si j'ai souffert que le pauvre sortît de ma maison l'estomac vide;
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 Qui me donnera quelqu'un qui m'écoute? Si je n'ai point eu crainte de la main du Seigneur; le titre que j'avais contre autrui,
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 Que j'avais lu les épaules ceintes d'une couronne,
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 Si je ne l'ai point remis, après l'avoir déchiré, sans rien exiger du débiteur;
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 Si jamais la terre a gémi contre moi, si ses sillons ont pleuré tous ensemble,
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 Si j'ai consommé ses fruits seul et sans les payer; si en les empruntant j'ai affligé l'âme de son possesseur,
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 Que les champs, au lieu de froment, ne produisent pour moi que des orties; et au lieu d'orge que des ronces. Et Job cessa de parler.
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.

< Job 31 >