< Job 3 >

1 Après cela Job ouvrit la bouche
Potom otvori usta svoja Jov i stade kleti dan svoj.
2 et il maudit son premier jour, disant:
I progovoriv Jov reèe:
3 Périsse le jour où je suis né et cette nuit où ils dirent: Un homme est conçu.
Ne bilo dana u koji se rodih, i noæi u kojoj rekoše: rodi se djetiæ!
4 Que cette nuit reste obscure; que d'en haut jamais le Seigneur ne la rappelle; que jamais lueur ne vienne l'éclairer.
Bio taj dan tama, ne gledao ga Bog ozgo, i ne osvjetljavala ga svjetlost!
5 Que les ténèbres et les ombres de la mort s'en emparent: qu'un sombre tourbillon l'enveloppe; maudits soient ce jour
Mrak ga zaprznio i sjen smrtni, oblak ga obastirao, bio strašan kao najgori dani!
6 Et cette nuit; que l'obscurité la prenne; qu'elle ne compte pas dans les temps de l'année, et que dans les mois elle ne soit pas comprise.
Noæ onu osvojila tama, ne radovala se meðu danima godišnjim, ne brojila se u mjesece!
7 Mais qu'elle ne soit que douleur; qu'on n'y voie jamais joie ni fête.
Gle, noæ ona bila pusta, pjevanja ne bilo u njoj!
8 Qu'elle soit maudite de Celui qui fait de ce jour un jour maudit et qui peut maîtriser le grand monstre marin.
Kleli je koji kunu dane, koji su gotovi probuditi krokodila!
9 Que les étoiles de cette nuit soient éclipsées; qu'elle ne cesse point; que la lumière ne lui revienne jamais; qu'elle ne voie plus lever l'astre qui annonce l'aurore.
Potamnjele zvijezde u sumraèje njezino, èekala vidjelo i ne doèekala ga, i ne vidjela zori trepavica;
10 Car cette nuit n'a point clos des portes du ventre de ma mère: elle n'a point détourné de mes yeux la douleur.
Što mi nije zatvorila vrata od utrobe i nije sakrila muku od mojih oèiju.
11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans les entrailles qui m'ont enfanté? Pourquoi ne suis-je pas mort, aussitôt que j'en suis sorti?
Zašto ne umrijeh u utrobi? ne izdahnuh izlazeæi iz utrobe?
12 Pourquoi des genoux m'ont-ils recueilli? Pourquoi ai-je sucé des mamelles?
Zašto me prihvatiše koljena? zašto sise, da sem?
13 Car, couché, je serais maintenant tranquille; endormi, je me reposerais,
Jer bih sada ležao i poèivao; spavao bih, i bio bih miran,
14 Avec les rois arbitres de la terre, qui s'enorgueillissaient de leurs épées;
S carevima i savjetnicima zemaljskim, koji zidaše sebi pustoline,
15 Ou avec les grands qui possédaient beaucoup d'or et comblaient d'argent leurs demeures;
Ili s knezovima, koji imaše zlata, i kuæe svoje puniše srebra.
16 Ou comme un fœtus avorté; ou comme les enfants nouveau-nés qui n'ont point vu la lumière.
Ili zašto ne bih kao nedonošèe sakriveno, kao dijete koje ne ugleda vidjela?
17 Dans ce lieu-là les impies ont consumé le feu de leur fureur; et ceux dont le corps a été brisé de fatigue ont trouvé le repos.
Ondje bezbožnici prestaju dosaðivati, i ondje poèivaju iznemogli,
18 Et, avec eux, la foule qui n'a jamais entendu la voix du collecteur.
I sužnji se odmaraju i ne èuju glasa nastojnikova.
19 Et le petit et le grand; et le serviteur qui a redouté son maître.
Mali i veliki ondje je, i rob slobodan od svoga gospodara.
20 Pourquoi le jour a-t-il été donné à ceux qui sont dans l'amertume; et la vie, aux âmes pleines de douleurs?
Zašto se daje vidjelo nevoljniku i život onima koji su tužna srca,
21 Ceux-là désirent la mort et ne l'obtiennent pas, semblables à l'homme qui creuse en vain cherchant un trésor,
Koji èekaju smrt a nje nema, i traže je veæma nego zakopano blago,
22 Et que la joie transporte s'il vient à le trouver.
Koji igraju od radosti i vesele se kad naðu grob?
23 La mort est le repos de l'homme, car Dieu l'a éprouvé à son gré.
Èovjeku, kojemu je put sakriven i kojega je Bog zatvorio otsvuda?
24 Les gémissements me sont venus avant ma nourriture, et je pleure saisi de crainte.
Jer prije jela mojega dolazi uzdah moj, i kao voda razljeva se jauk moj.
25 Car ce que j'avais redouté m'a atteint; ce que j'avais pressenti s'est réalisé.
Jer èega se bojah doðe na mene, i èega se strašah zadesi me.
26 Je n'ai point vécu en paix; je n'ai eu ni calme ni repos, et la colère m'est venue.
Ne poèivah niti imah mira niti se odmarah, i opet doðe strahota.

< Job 3 >