< Job 29 >

1 Et Job, ajoutant à ce qui précède, dit:
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 Qui me rendra les jours d'autrefois, le temps où Dieu prenait de soin de me garder?
Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
3 Alors sa lampe brillait sur ma tête: alors avec sa lumière je ne craignais pas de marcher dans les ténèbres.
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Alors je foulais de mes pieds la voie; alors Dieu veillait sur ma maison.
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
5 Alors je m'asseyais à l'ombre de mes arbres, et mes enfants étaient autour de moi.
When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
6 Alors mes sentiers ruisselaient de beurre et mes collines de lait.
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
7 Alors j'entrais dès l'aurore en la ville, et un siège m'était réservé sur les places.
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Les jeunes gens à mon aspect se voilaient; et les anciens restaient debout.
Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
9 Les forts cessaient de parler; ils se mettaient un doigt sur la bouche.
Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
10 Attentifs à mes discours, ils me déclaraient heureux, après quoi leur langue était collée à leur gosier.
The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
11 L'oreille m'avait ouï et l'on me proclamait heureux; l'œil m'avait vu et l'on s'inclinait.
For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
12 Car j'avais délivré le pauvre des mains du riche; j'avais protégé l'orphelin qui manquait d'appui.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
13 La bénédiction de l'abandonné s'adressait à moi; la bouche de la veuve aussi me bénissait.
The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
14 Je m'étais revêtu de justice; je m'étais enveloppé d'équité comme d'un manteau double.
Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
15 J'étais l'œil de l'aveugle et le pied du boiteux.
Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
16 J'étais le père des faibles; j'étudiais des causes que je ne connaissais pas.
A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Aussi j'ai brisé les mâchoires de l'injuste; j'ai arraché de ses dents la proie qu'il avait saisie.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Et j'ai dit: Mon âge se prolongera comme celui du palmier; ma vie sera de longue durée.
And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
19 La racine se montrera hors de l'eau, et la rosée passera la nuit dans ma moisson.
My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
20 Ma gloire est pour moi chose vaine, et elle marche mon arc à la main.
My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
21 A peine m'avait-on entendu que l'on s'attachait à moi; on gardait le silence en recueillant mes conseils.
To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
22 Nul n'ajoutait à mes discours, et les hommes étaient pleins de joie que je leur avais parlé.
After my word they change not, And on them doth my speech drop,
23 Comme la terre altérée reçoit la pluie, de même ils recevaient mes paroles.
And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
24 Lorsque je riais avec eux, ils n'y pouvaient croire, et l'éclat de mon visage n'en était pas amoindri.
I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
25 Je leur avais indiqué la voie, ils m'avaient institué leur chef, et ma demeure semblait celle d'un roi entouré de gardes ou d'un consolateur des affligés.
I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.

< Job 29 >