< Job 27 >

1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.

< Job 27 >