< Job 27 >

1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
And Job again took up the word and said,
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
(For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life; )
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.

< Job 27 >