< Job 26 >

1 Or Job reprenant dit:
Da tok Job til orde og sa:
2 A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
3 Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
4 A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
5 Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
6 L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol h7585)
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke. (Sheol h7585)
7 Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
8 Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
9 Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
10 La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
11 Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
12 Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
13 Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
14 Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?

< Job 26 >