< Job 26 >

1 Or Job reprenant dit:
ויען איוב ויאמר׃
2 A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃
3 Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃
4 A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃
5 Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃
6 L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol h7585)
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol h7585)
7 Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃
8 Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃
9 Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃
10 La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃
11 Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃
12 Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃
13 Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃
14 Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃

< Job 26 >