< Job 23 >

1 Et Job reprenant dit:
约伯回答说:
2 Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

< Job 23 >